У вас есть аудио- или видеозапись выступления, презентации, дискуссии, тренинга, «круглого стола» и пр., и вам нужно представить ее в виде текста или перевести с иностранного языка на русский или наоборот? На первый взгляд задача несложная, но только до той поры, пока сам не возьмешься за это дело. Вот тут-то и окажется, что без особых профессиональных навыков не обойтись. Оказывается, эта работа требует усидчивости, внимательности, грамотности, высокой скорости печати, умения не просто услышать и разобрать (иногда весьма неразборчивую запись) произносимые слова, но и то, что стоит за ними — мысли, намерения, интонацию. А если у вас запись жарких дебатов, когда участники перебивают друг друга и пытаются вставить свои реплики или даже говорят одновременно? Да еще может быть и на иностранном языке и с большим количеством специальных терминов или профессионального жаргона? Да при низком качестве записи?
Мой опыт позволит справиться с любыми трудностями и помехами.