Як зараз заведено, я людина з багатьма слешами, така собі jack of all trades - копірайтерка/перекладачка/дизайнерка/художниця/девелоперка, а в недалекому майбутньому ще й тестувальниця програмного забезпечення. Наразі проходжу стажування у проєктній лабораторії на позицію, власне, тестувальниці, оскільки проблема користування неякісними програмами/сайтами мені зараз болить так, що аж руки дрижать.
Вільно розмовляю англійською, працювала агентом техпідтримки в американській компанії PARTSID.com, завдяки їхнім тренінгам тепер непогано орієнтуюся в автозапчастинах. Певний час попрацювала і усною перекладачкою. Вважаю, що це неймовірно весела та класна робота, але коли цілий день стрибаєш з однієї мови на іншу і назад, то під вечір починаєш трішечки захлинатися, бо просто стомлюються м'язи обличчя. :D
Зі смішного - співпрацювала колись із шлюбним агентством, перекладала листи їхніх дівчат для іноземців. Один чолов'яга у відповідь на ідеально написаний лист звинуватив нас у тому, що це йому якась американка написала, бо справжня українка знає англійську на рівні Ландан із да кепітал ов Ґрейт Брітн. Ламаємо стереотипи!