Мій перекладацький шлях розпочався у 2014 році. Моя перша робота була в державній науково-дослідній установі (Укрзалізниця) і вона була пов'язана з тематичними перекладами різних технічних стандартів та супровідної документації.
Далі, у 2015 р., - бюро перекладів. Там мені довелося мати справу з різними напрямками перекладу (юридичний, економічний, маркетинг, листування, стандартні документи, медицина і навіть техніка, тощо).
Після 7 років роботи в бюро я зрозуміла, що кваліфікований перекладач може впоратися практично з будь-яким матеріалом (крім вузькоспеціалізованих напрямків), потрібно лише зануритися в тему, вивчити деякі базові поняття і витратити, напевно, більше часу, ніж ви витратили б на стандартний документ такого ж обсягу.
Крім роботи в агентстві, я зазвичай працюю з іншими юридичними та фізичними особами як фрілансер.
Тому, якщо Ви шукаєте перекладача-фрілансера для будь-якого з Ваших проектів, я відкрита для діалогу.
Портфоліо
Вартість робіт
Бюро перекладів
Оголошення
Переклад договорів купівлі-продажу, оренди, договорів на надання послуг, тощо.
Конфіденційність гарантую.
Вартість за 1860 знаків з пробіл...
110 грн
Анастасія Ш.
8 травня
Письмовий переклад медичних довідок, результатів КТ, МРТ, УЗД.
Довідки про щеплення.
110 грн / 1860 з пробілами
Мінімальне замовлення - 1 ум...
120 грн
Анастасія Ш.
8 травня
Переклад стандартних документів (свідоцтва, паспорти, довідки зі школи, універу, дитячого садочку, тощо, довідки з місця роботи), переклад д...